喂狗粮的操作被成为“协商工资”,算是符合世界设定的细节之一
风格上,制作组坦言从《少女前线》中获得了一定的灵感,枪械少女的噱头在韩很有市?。踔敛簧俳巧男蜗笠灿搿罢绞跞诵巍泵窍嗨疲?不过也加入了一些自己的设定,剧情中角色能够获得专属的神器,不再装备现代热兵器,转而进入魔法领域 , 角色的服饰也会表现得更加魔幻一点 。
汉化乱 运营迷
要素丰富是一把双刃剑,在游戏登录国服时,过于繁杂的标签让本地化工作频繁出现差错 。首先就是游戏的文本,早期宣发中出现过一张“我来救你了 , 希尔德”的海报文案,可谓是和游戏内容驴唇不对马嘴,因为故事中压根就没有“我”的概念,让体验外服的老玩家贻笑大方 。

文章插图
人物名的中译一言难尽
另外,同时具有现代写实元素和二次元魔幻元素的对白同样很难做到翻译工作的“信、达、雅” 。主线中,主角把呆头呆脑的老板称为毛毛虫,实际外服和繁体服文案应为草履虫 , 后者是地球上构造最简单的单细胞生物,简中服翻译成毛毛虫,显然不是因为乱翻译,而是考虑到草履虫的称呼过于二次元,想要更加贴近生活和写实 , 但却歪曲了文本的原意 。
随之而来的问题就是游戏的配音,本身作品在过场和情节演出上花费了不少功夫,动态插画配合全程语音来讲述故事,在一般的日系二次元游戏中 , 最好就是原汁原味的日配,而本作并没有日配,只有韩语配音,国内二次元玩家对韩语的接受度当然较低,国服也不适合再专门去找日语CV , 于是就进行了汉语的配音 。
国配对文本的需求更加严苛,棒读的沉闷加之本地化翻译中没法抓住角色个性的瑕疵,最后游戏剧情的乐趣损失大半 。游戏的外服已经上线许久 , 也不存在需要对空配音的限制,在这种情况下并没有能拿出足够吸引人的国配,不难感受到校对验收方面的疏忽 。

文章插图

文章插图
PV中前句通讯兵还在战术播报,下一句就变成异常中二的“享受杀戮吧”
【异界事务所是韩国游戏吗】
推荐阅读
- 异界事务所新手开局攻略
- 异界事务所台服节奏榜
- 异界事务所图鉴的功能是什么
- 异界事务所台服叫做什么
- 异界事务所国服和谐的怎么样
- 异界事务所角色哪个最强
- 异界事务所台服叫什么名字呢
- 异界事务所新手怎么玩
- 异界事务所最新礼包码有哪些
- 撒拉黑又是啥意思 撒拉黑什么意思